Войти
NeoBooker.ru
Добро пожаловать к нам в гости!
Наш сайт посвящён программе NeoBook, с помощью которой вы легко сможете создавать собственные мультимедиа-приложения без необходимости изучать сложные языки программирования! Зарегистрируйтесь, чтобы стать членом нашего сообщества.
Страница 3 из 11«123451011»
Модератор форума: DEMBEL, YURIY 
Форум NeoBook » Всё остальное » Свободное общение » Neosoft AppBuilder
Neosoft AppBuilder
mishemДата: Ср, 16 Сентября 2015, 22:59 | Сообщение # 61
Эксперт форума
Цитата UIYOYXB ()
Зарегился но до сих пор моя учетная запись не одобрена.

Если до сих пор не одобрена, попробуй повторить регистрацию. Или отправь им на мыло просьбу одобрить.

Цитата UIYOYXB ()
Такой вопрос, кто может заархивировать папку с установленной программой и залить на файлообменник?

Зачем? Не понятно. Просто любопытство. Заархивировать то не проблема, но что ты там хочешь найти? Все то же самое, с дистрибутива.

Цитата UIYOYXB ()
Так же интересует где можно скачать предыдущую бета версию программы

Нигде. Да и она работать не будет. Каждая бетта версия ограничена по времени.

Цитата UIYOYXB ()
(что бы сравнить там будет такой косяк или нет)

Можешь подождать немного, по идее скоро новая версия должна выйти.


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата UIYOYXB ()
Зарегился но до сих пор моя учетная запись не одобрена.

Если до сих пор не одобрена, попробуй повторить регистрацию. Или отправь им на мыло просьбу одобрить.

Цитата UIYOYXB ()
Такой вопрос, кто может заархивировать папку с установленной программой и залить на файлообменник?

Зачем? Не понятно. Просто любопытство. Заархивировать то не проблема, но что ты там хочешь найти? Все то же самое, с дистрибутива.

Цитата UIYOYXB ()
Так же интересует где можно скачать предыдущую бета версию программы

Нигде. Да и она работать не будет. Каждая бетта версия ограничена по времени.

Цитата UIYOYXB ()
(что бы сравнить там будет такой косяк или нет)

Можешь подождать немного, по идее скоро новая версия должна выйти.

Автор - mishem
Дата добавления - 16 Сентября 2015 в 22:59
UIYOYXBДата: Чт, 17 Сентября 2015, 07:36 | Сообщение # 62
Участник
Цитата mishem ()
Зачем? Не понятно. Просто любопытство. Заархивировать то не проблема, но что ты там хочешь найти? Все то же самое, с дистрибутива.


Возможно что то не так инсталлируется :)

Цитата mishem ()
Нигде. Да и она работать не будет. Каждая бетта версия ограничена по времени.


А написанные программы в бета-версии тоже ограничены по сроку?
 
Сообщение
Цитата mishem ()
Зачем? Не понятно. Просто любопытство. Заархивировать то не проблема, но что ты там хочешь найти? Все то же самое, с дистрибутива.


Возможно что то не так инсталлируется :)

Цитата mishem ()
Нигде. Да и она работать не будет. Каждая бетта версия ограничена по времени.


А написанные программы в бета-версии тоже ограничены по сроку?

Автор - UIYOYXB
Дата добавления - 17 Сентября 2015 в 07:36
mishemДата: Чт, 17 Сентября 2015, 10:03 | Сообщение # 63
Эксперт форума
Цитата UIYOYXB ()
Возможно что то не так инсталлируется

Все так. Проблема в твоей системе. Не именно в 7ке, а в твоей.
Цитата UIYOYXB ()
А написанные программы в бета-версии тоже ограничены по сроку?

Нет.


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата UIYOYXB ()
Возможно что то не так инсталлируется

Все так. Проблема в твоей системе. Не именно в 7ке, а в твоей.
Цитата UIYOYXB ()
А написанные программы в бета-версии тоже ограничены по сроку?

Нет.

Автор - mishem
Дата добавления - 17 Сентября 2015 в 10:03
ВадимДата: Чт, 17 Сентября 2015, 16:46 | Сообщение # 64
Генератор идей
Цитата mishem ()
Сейчас мне это уже не надо, как тогда тебе, а вот тем кто с программированием не знаком, а программа именно для таких, по началу вроде бы как и надо.
Да, для не-программистов как раз перевод и нужен. "Мышь вошла" или "Вход мыши" - без разницы, всё равно понятнее, чем на иностранном языке. Помню по себе.

Цитата anton ()
Единственно имеет смысл, снабдить эти элементы всплывающими подсказками на русском языке.
Очень хороший подход для таких спорных моментов! Важно, чтобы программа была максимально понятной для непрофессионалов. Везде должны быть подсказки.


С уважением, Вадим
Win7x32, NB5.8.7, NeoBookDBPro1.6a, FF48, IE11
Мои материалы для начинающих необукеров
 
Сообщение
Цитата mishem ()
Сейчас мне это уже не надо, как тогда тебе, а вот тем кто с программированием не знаком, а программа именно для таких, по началу вроде бы как и надо.
Да, для не-программистов как раз перевод и нужен. "Мышь вошла" или "Вход мыши" - без разницы, всё равно понятнее, чем на иностранном языке. Помню по себе.

Цитата anton ()
Единственно имеет смысл, снабдить эти элементы всплывающими подсказками на русском языке.
Очень хороший подход для таких спорных моментов! Важно, чтобы программа была максимально понятной для непрофессионалов. Везде должны быть подсказки.

Автор - Вадим
Дата добавления - 17 Сентября 2015 в 16:46
PeterДата: Чт, 17 Сентября 2015, 18:40 | Сообщение # 65
Админ NeoBook


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение

Автор - Peter
Дата добавления - 17 Сентября 2015 в 18:40
antonДата: Сб, 19 Сентября 2015, 12:15 | Сообщение # 66
Ветеран форума
Цитата Peter ()
Перевод интерфейса нужен чисто для облегчения ориентации в программе, а не для понимания "что и зачем".
А в данном случае, нужно ПОНИМАТЬ что означает, например, "мышь вошла", потому-что если просто (в отрыве от контекста) написАть "мышь вошла", то это, пардон, бред!
А ещё лучше просто оставить "MouseEnter", для начинающего это будет куда проще, чем "мышь вошла", потому-что, если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже), а вот в "мышь вошла" даже профессионал может врубиться не сразу (а когда врубится, покроет переводчика "последними словами", 100%).

В който веке я согласен с Петром...


"Вы знаете, нам очень понравились все варианты, что вы прислали. Даже не знаем, что выбрать… А может попробуем объединить все три логотипа в один?"
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Перевод интерфейса нужен чисто для облегчения ориентации в программе, а не для понимания "что и зачем".
А в данном случае, нужно ПОНИМАТЬ что означает, например, "мышь вошла", потому-что если просто (в отрыве от контекста) написАть "мышь вошла", то это, пардон, бред!
А ещё лучше просто оставить "MouseEnter", для начинающего это будет куда проще, чем "мышь вошла", потому-что, если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже), а вот в "мышь вошла" даже профессионал может врубиться не сразу (а когда врубится, покроет переводчика "последними словами", 100%).

В който веке я согласен с Петром...

Автор - anton
Дата добавления - 19 Сентября 2015 в 12:15
ВадимДата: Сб, 19 Сентября 2015, 18:40 | Сообщение # 67
Генератор идей
NeoBook и AppBuilder делаются не для профи и не для тех, кто всерьёз взялся за компьютерное творчество, а для тех, кто лишь решился попробовать что-то посложнее обычной программы - редактора текста или презентаций... И таких новичков отпугивает всё непонятное. И непонятное на русском языке пугает меньше, чем непонятное на иностранном языке...

С уважением, Вадим
Win7x32, NB5.8.7, NeoBookDBPro1.6a, FF48, IE11
Мои материалы для начинающих необукеров
 
СообщениеNeoBook и AppBuilder делаются не для профи и не для тех, кто всерьёз взялся за компьютерное творчество, а для тех, кто лишь решился попробовать что-то посложнее обычной программы - редактора текста или презентаций... И таких новичков отпугивает всё непонятное. И непонятное на русском языке пугает меньше, чем непонятное на иностранном языке...

Автор - Вадим
Дата добавления - 19 Сентября 2015 в 18:40
PeterДата: Сб, 19 Сентября 2015, 20:06 | Сообщение # 68
Админ NeoBook
Цитата Вадим ()
И непонятное на русском языке пугает меньше, чем непонятное на иностранном языке...

Это верно, но формальный перевод (как-то "мышь вошла") принесет только вред, потому-что:
Цитата Peter ()
если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже),

и прекрасно запомнит что означает "MouseEnter" (что, в будущем может очень пригодиться), а где ему искать что такое "мышь вошла"?
Вадим, "пробей" через поисковик "мышь вошла" и "MouseEnter", и посмотри на результат.
;)
Это "мышь вошла" новичка только запутает, и потому я категорически против именно таких "переводов".
Если уж переводить, то переводить правильно ПО СМЫСЛУ, а если не получается лаконично и точно, то оставлять "как есть".
Но перевод только интерфейса позволит (максимум) не "отпугнуть" пользователя сразу, но не поможет ему научиться работать с программой, а для этого, все же, нужны справка и усердие.
;)
Но, чисто психологически, работать в программе с "родным" интерфейсом как-то приятнее, с этим не поспоришь.


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата Вадим ()
И непонятное на русском языке пугает меньше, чем непонятное на иностранном языке...

Это верно, но формальный перевод (как-то "мышь вошла") принесет только вред, потому-что:
Цитата Peter ()
если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже),

и прекрасно запомнит что означает "MouseEnter" (что, в будущем может очень пригодиться), а где ему искать что такое "мышь вошла"?
Вадим, "пробей" через поисковик "мышь вошла" и "MouseEnter", и посмотри на результат.
;)
Это "мышь вошла" новичка только запутает, и потому я категорически против именно таких "переводов".
Если уж переводить, то переводить правильно ПО СМЫСЛУ, а если не получается лаконично и точно, то оставлять "как есть".
Но перевод только интерфейса позволит (максимум) не "отпугнуть" пользователя сразу, но не поможет ему научиться работать с программой, а для этого, все же, нужны справка и усердие.
;)
Но, чисто психологически, работать в программе с "родным" интерфейсом как-то приятнее, с этим не поспоришь.

Автор - Peter
Дата добавления - 19 Сентября 2015 в 20:06
UIYOYXBДата: Сб, 19 Сентября 2015, 20:47 | Сообщение # 69
Участник
Вообщем разобрался в чем была причина, как только я обновил IE до 11 версии все стало отображаться. Тем не менее заметил странную особенность, есть рисовать линию строго горизонтально или вертикально то она как бы рисуется, а потом сразу пропадает (не не отображается, а именно не добавляется объект линия при рисовании строго горизонтально или вертикально). При этом если линию рисовать косо то она нормально добавляется и ее потом можно повернуть строго горизонтально или вертикально. Это только у меня так или у всех :) ?

Прикрепления: 3654767.jpg(284Kb)
 
СообщениеВообщем разобрался в чем была причина, как только я обновил IE до 11 версии все стало отображаться. Тем не менее заметил странную особенность, есть рисовать линию строго горизонтально или вертикально то она как бы рисуется, а потом сразу пропадает (не не отображается, а именно не добавляется объект линия при рисовании строго горизонтально или вертикально). При этом если линию рисовать косо то она нормально добавляется и ее потом можно повернуть строго горизонтально или вертикально. Это только у меня так или у всех :) ?


Автор - UIYOYXB
Дата добавления - 19 Сентября 2015 в 20:47
PeterДата: Сб, 19 Сентября 2015, 21:01 | Сообщение # 70
Админ NeoBook
Цитата UIYOYXB ()
или у всех

"У всех" это у кого?
:)
UIYOYXB, AppBuilder еще пока РАНО называть программой, она только в стадии разработки и тестирования, и думаю, что эти вопросы лучше задавать на оффоруме.
Толку будет больше!.


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата UIYOYXB ()
или у всех

"У всех" это у кого?
:)
UIYOYXB, AppBuilder еще пока РАНО называть программой, она только в стадии разработки и тестирования, и думаю, что эти вопросы лучше задавать на оффоруме.
Толку будет больше!.

Автор - Peter
Дата добавления - 19 Сентября 2015 в 21:01
ВадимДата: Вс, 20 Сентября 2015, 21:25 | Сообщение # 71
Генератор идей
Цитата Peter ()
если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже),
Ты исходишь из того, что пользователь NeoBook пойдет на программерские форумы выяснять то, что не понятно. :) Даже если он выделит на это время, то такое увидит на этих форумах, что отобьёт всякую охоту разбираться дальше :D .

Я исхожу из другой предпосылки: всё, что нужно для понимания работы в NeoBook должно быть в ней самой. Каждый элемент программы должен иметь знак вопроса, подводя к которому можно получить контекстную справку и ссылку на специальный раздел в файле справки, где об этом рассказывается подробнее. Или, чтобы не засорять интерфейс знаками вопроса - при "правом щелчке" по любому элементу интерфейса (в т.ч. по любой надписи или картинке) должно появляться контекстное меню, одной из команд в котором должна быть "подсказка", а другая команда "справка" (ведущая не на всю справку, а сразу в нужный раздел).



С уважением, Вадим
Win7x32, NB5.8.7, NeoBookDBPro1.6a, FF48, IE11
Мои материалы для начинающих необукеров
 
Сообщение
Цитата Peter ()
если не понятно, то про "MouseEnter" он найдет кучу информации в сети (да и в справке к программе тоже),
Ты исходишь из того, что пользователь NeoBook пойдет на программерские форумы выяснять то, что не понятно. :) Даже если он выделит на это время, то такое увидит на этих форумах, что отобьёт всякую охоту разбираться дальше :D .

Я исхожу из другой предпосылки: всё, что нужно для понимания работы в NeoBook должно быть в ней самой. Каждый элемент программы должен иметь знак вопроса, подводя к которому можно получить контекстную справку и ссылку на специальный раздел в файле справки, где об этом рассказывается подробнее. Или, чтобы не засорять интерфейс знаками вопроса - при "правом щелчке" по любому элементу интерфейса (в т.ч. по любой надписи или картинке) должно появляться контекстное меню, одной из команд в котором должна быть "подсказка", а другая команда "справка" (ведущая не на всю справку, а сразу в нужный раздел).


Автор - Вадим
Дата добавления - 20 Сентября 2015 в 21:25
PeterДата: Вс, 20 Сентября 2015, 23:23 | Сообщение # 72
Админ NeoBook
Цитата Вадим ()
пользователь NeoBook пойдет на программерские форумы выяснять то, что не понятно.

:)
Уж в ТРЕТИЙ РАЗ повторяю свою мысль - ОТ ПЛОХОГО ПЕРЕВОДА ЛЕГЧЕ НЕ СТАНЕТ, А НАОБОРОТ!!!
Просто потому-что неточный (неправильный) перевод доносит до пользователя неверную информацию.
Если пользователь пойдет на программерские форумы выяснять что такое "MouseEnter", то он там гарантированно найдет ответ, и очень быстро, а вот выяснить что такое "мышь вошла" на программерских форумах...
mda
Конечно же, в конце-концов ему объяснят что это означает, но пользователь там узнает много "интересного" об авторе т.н. "перевода".
:)

Цитата Вадим ()
что отобьёт всякую охоту разбираться дальше :D .

Вот именно подобное "мышь вошла" и отобьет у него охоту разбираться дальше!
Точнее саму охоту не отобьет, а вот если еще пару раз нарвется на подобное (а нарвется 100%), то "перевод" этот он точно снесет.
:D

Цитата Вадим ()
Я исхожу из другой предпосылки: всё, что нужно для понимания работы в NeoBook должно быть в ней самой.

Оно уже и есть - сама программа + справка.
Этого вполне достаточно для того, чтобы разобраться в программе в принципе.
Все остальное (знаки вопроса и т.п.) просто, пардон, перебор!


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата Вадим ()
пользователь NeoBook пойдет на программерские форумы выяснять то, что не понятно.

:)
Уж в ТРЕТИЙ РАЗ повторяю свою мысль - ОТ ПЛОХОГО ПЕРЕВОДА ЛЕГЧЕ НЕ СТАНЕТ, А НАОБОРОТ!!!
Просто потому-что неточный (неправильный) перевод доносит до пользователя неверную информацию.
Если пользователь пойдет на программерские форумы выяснять что такое "MouseEnter", то он там гарантированно найдет ответ, и очень быстро, а вот выяснить что такое "мышь вошла" на программерских форумах...
mda
Конечно же, в конце-концов ему объяснят что это означает, но пользователь там узнает много "интересного" об авторе т.н. "перевода".
:)

Цитата Вадим ()
что отобьёт всякую охоту разбираться дальше :D .

Вот именно подобное "мышь вошла" и отобьет у него охоту разбираться дальше!
Точнее саму охоту не отобьет, а вот если еще пару раз нарвется на подобное (а нарвется 100%), то "перевод" этот он точно снесет.
:D

Цитата Вадим ()
Я исхожу из другой предпосылки: всё, что нужно для понимания работы в NeoBook должно быть в ней самой.

Оно уже и есть - сама программа + справка.
Этого вполне достаточно для того, чтобы разобраться в программе в принципе.
Все остальное (знаки вопроса и т.п.) просто, пардон, перебор!

Автор - Peter
Дата добавления - 20 Сентября 2015 в 23:23
ВадимДата: Пн, 21 Сентября 2015, 19:12 | Сообщение # 73
Генератор идей
Цитата Peter ()
Все остальное (знаки вопроса и т.п.) просто, пардон, перебор!
Я слышал от пользователей программы Project Expert (в которой такая контекстная справка была), что это чудо как хорошо и безумно удобно.
Достаточно ли простой справки? Принципиально, Да.
Было бы лучше с развитой системой контекстной справки? Безусловно, Да!
Почему? Потому, что экономит невосполнимое время!


С уважением, Вадим
Win7x32, NB5.8.7, NeoBookDBPro1.6a, FF48, IE11
Мои материалы для начинающих необукеров
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Все остальное (знаки вопроса и т.п.) просто, пардон, перебор!
Я слышал от пользователей программы Project Expert (в которой такая контекстная справка была), что это чудо как хорошо и безумно удобно.
Достаточно ли простой справки? Принципиально, Да.
Было бы лучше с развитой системой контекстной справки? Безусловно, Да!
Почему? Потому, что экономит невосполнимое время!

Автор - Вадим
Дата добавления - 21 Сентября 2015 в 19:12
PeterДата: Пн, 21 Сентября 2015, 22:03 | Сообщение # 74
Админ NeoBook
Цитата Вадим ()
Я слышал от пользователей программы Project Expert

Вадим, ты посмотри сколько эта программа стОит!
:)
Цитата Вадим ()
что это чудо как хорошо и безумно удобно.

Вот точно такую же фразу (едва ли не слово-в-слово) я много раз слышал и читал по, всем давно известной и набившей оскомину, теме.
А в реальности все т.н. "удобство" сводится к ....
:D
Понятие "удобство" не абсолютное.
И тут еще надо учесть специфику этой самой Project Expert.

Я много раз убеждался на собственном опыте (и в годы учебы, и дальше в жизни), что самые прочные знания - знания, полученные собственным трудом и опытом!
Не вижу ничего плохого в том, что пользователь чуть дольше покопается в справке, заодно узнает и много чего другого в процессе "поиска".
Точно так же нет ничего дурного в том, если в какой-то программе будут дополнительные подсказки, но применительно к NB считаю это пустой тратой времени и ресурсов разработчков программы.
Намного больше будет пользы, если они потратят это время на расширение возможностей самой программы.
А программирование это такая "наука", в которой главное - голова, и если она (голова) не заработает, то никакие подсказки и справки не помогут.
;)


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата Вадим ()
Я слышал от пользователей программы Project Expert

Вадим, ты посмотри сколько эта программа стОит!
:)
Цитата Вадим ()
что это чудо как хорошо и безумно удобно.

Вот точно такую же фразу (едва ли не слово-в-слово) я много раз слышал и читал по, всем давно известной и набившей оскомину, теме.
А в реальности все т.н. "удобство" сводится к ....
:D
Понятие "удобство" не абсолютное.
И тут еще надо учесть специфику этой самой Project Expert.

Я много раз убеждался на собственном опыте (и в годы учебы, и дальше в жизни), что самые прочные знания - знания, полученные собственным трудом и опытом!
Не вижу ничего плохого в том, что пользователь чуть дольше покопается в справке, заодно узнает и много чего другого в процессе "поиска".
Точно так же нет ничего дурного в том, если в какой-то программе будут дополнительные подсказки, но применительно к NB считаю это пустой тратой времени и ресурсов разработчков программы.
Намного больше будет пользы, если они потратят это время на расширение возможностей самой программы.
А программирование это такая "наука", в которой главное - голова, и если она (голова) не заработает, то никакие подсказки и справки не помогут.
;)

Автор - Peter
Дата добавления - 21 Сентября 2015 в 22:03
mishemДата: Вт, 22 Сентября 2015, 13:30 | Сообщение # 75
Эксперт форума
Лично я по поводу "мышь вошла" и "MouseEnter" согласен и с Петром и с Вадимом. Оба правы. По этому и был в замешательстве, переводить или нет.

"мышь вошла" - человек который только начинает разбираться с программой и не имеющий понятия в программировании, не пойдет на специализированные форумы по программированию. При взгляде на название вкладки ему не надо будет лезть постоянно в Справку чтобы понять (вспомнить) для чего это событие. Для любого начинающего все названия на русском языке будут на много удобнее, даже названия команд(действий) нежели на английском. Кстати обратите внимание на названия команд в NeoAppBuilder. У каждого названия в скобках название повторяется. В скобках специально сделано для перевода названия. Я даже здесь Дейва просил чтобы он убрал возможность перевода названий, на что был ответ:

Цитата
It's probably easier for you because you speak English. I wonder if some people like having both the English action names and translated version side-by-side. Maybe it could be an option that could be turned off?


Кстати можете там вносить предложения по переводу. ;)

Таким образом, когда человек только начинает разбираться в программе, ему удобнее когда все названия на русском языке, он быстрее будет осваивать программу, но Петр прав, в конечном результате это принесет вред.

"MouseEnter" - если человеку нужно не одноразовое использование программы и он заинтересуется и пойдет дальше, то такой перевод как "мышь вошла" совершенно не уместен. Названия событий и названия команд должны быть исключительно на английском языке, и ни на каком на другом. Рано или поздно человек пойдет дальше, и вот здесь он действительно "выкинет" такой перевод и самое главное забудет что по началу ему было удобнее именно с ним. После все в один голос начинают "вопить" что то типа "учи английский". И это тоже вполне нормально для человека. Почему взрослые не понимают детей? Потому что они забывают какими сами были в детстве. Так же и здесь, люди забывают в чем испытывали трудности при изучении программы. По началу я был ярым сторонником переводить ВСЕ на русский язык. Можно даже тему наверно найти где мы с Петром долго спорили на этот счет. Сейчас, мне удобнее и я понимаю что правильнее на английском. Тогда, только на русском и никак иначе.

Подведу итог. Для новеньких, удобнее на русском. Для тех кто знаком с программированием, только английский. А вот как это объединить? Петр тоже прав, только через справку. Иначе привычка вторая натура, и перевод типа "мышь вошла" принесет больше вреда чем пользы.

Тот же самый вопрос у меня стоит по поводу перевода названий параметров. И я жду что скажет Дембель или Юра. Или тот кто работает с html.

Например при изучении программы например параметры шрифта font-family(семейство), font-size(размер), font-style(стиль) и т.д. или foreground-masterpage(передний план главной страницы), icon-position(расположение значка), initial-value(начальное значение) и т.д. когда на русском, удобно в понимании. Но если человек пойдет дальше, то он тоже привыкнет к русским названиям и открыв html документ не будет понимать что все это обозначает.
И все же лично я склоняюсь к тому что здесь нужен перевод. Может быть просто потому что я этого материала просто не знаю? А после опять буду считать что все должно быть на английском. :)


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
СообщениеЛично я по поводу "мышь вошла" и "MouseEnter" согласен и с Петром и с Вадимом. Оба правы. По этому и был в замешательстве, переводить или нет.

"мышь вошла" - человек который только начинает разбираться с программой и не имеющий понятия в программировании, не пойдет на специализированные форумы по программированию. При взгляде на название вкладки ему не надо будет лезть постоянно в Справку чтобы понять (вспомнить) для чего это событие. Для любого начинающего все названия на русском языке будут на много удобнее, даже названия команд(действий) нежели на английском. Кстати обратите внимание на названия команд в NeoAppBuilder. У каждого названия в скобках название повторяется. В скобках специально сделано для перевода названия. Я даже здесь Дейва просил чтобы он убрал возможность перевода названий, на что был ответ:

Цитата
It's probably easier for you because you speak English. I wonder if some people like having both the English action names and translated version side-by-side. Maybe it could be an option that could be turned off?


Кстати можете там вносить предложения по переводу. ;)

Таким образом, когда человек только начинает разбираться в программе, ему удобнее когда все названия на русском языке, он быстрее будет осваивать программу, но Петр прав, в конечном результате это принесет вред.

"MouseEnter" - если человеку нужно не одноразовое использование программы и он заинтересуется и пойдет дальше, то такой перевод как "мышь вошла" совершенно не уместен. Названия событий и названия команд должны быть исключительно на английском языке, и ни на каком на другом. Рано или поздно человек пойдет дальше, и вот здесь он действительно "выкинет" такой перевод и самое главное забудет что по началу ему было удобнее именно с ним. После все в один голос начинают "вопить" что то типа "учи английский". И это тоже вполне нормально для человека. Почему взрослые не понимают детей? Потому что они забывают какими сами были в детстве. Так же и здесь, люди забывают в чем испытывали трудности при изучении программы. По началу я был ярым сторонником переводить ВСЕ на русский язык. Можно даже тему наверно найти где мы с Петром долго спорили на этот счет. Сейчас, мне удобнее и я понимаю что правильнее на английском. Тогда, только на русском и никак иначе.

Подведу итог. Для новеньких, удобнее на русском. Для тех кто знаком с программированием, только английский. А вот как это объединить? Петр тоже прав, только через справку. Иначе привычка вторая натура, и перевод типа "мышь вошла" принесет больше вреда чем пользы.

Тот же самый вопрос у меня стоит по поводу перевода названий параметров. И я жду что скажет Дембель или Юра. Или тот кто работает с html.

Например при изучении программы например параметры шрифта font-family(семейство), font-size(размер), font-style(стиль) и т.д. или foreground-masterpage(передний план главной страницы), icon-position(расположение значка), initial-value(начальное значение) и т.д. когда на русском, удобно в понимании. Но если человек пойдет дальше, то он тоже привыкнет к русским названиям и открыв html документ не будет понимать что все это обозначает.
И все же лично я склоняюсь к тому что здесь нужен перевод. Может быть просто потому что я этого материала просто не знаю? А после опять буду считать что все должно быть на английском. :)

Автор - mishem
Дата добавления - 22 Сентября 2015 в 13:30
PeterДата: Вт, 22 Сентября 2015, 16:52 | Сообщение # 76
Админ NeoBook
Цитата mishem ()
Для любого начинающего все названия на русском языке будут на много удобнее, даже названия команд(действий) нежели на английском.

Чисто психологически, не более.
В данном случае, "MouseEnter" и "мышь вошла" отличаются только "удобством чтения". но не пониманием сути.
Основным "помощником" должна быть справка, а перевод интерфейса (как я уже и говорил) нужен только для более комфортной ориентации в программе.
Впрочем, не даром существует далеко не один учебник по любой дисциплине, разные учителя (с разными подходами), и проч.

Цитата mishem ()
склоняюсь к тому что здесь нужен перевод

Поправка - ПРАВИЛЬНЫЙ (ПОНЯТНЫЙ) перевод нужен вообще в программе, но в этом месте можно обойтись и без перевода (с прицелом на будущее).

Я выступаю не против перевода, а за толковый перевод.



- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата mishem ()
Для любого начинающего все названия на русском языке будут на много удобнее, даже названия команд(действий) нежели на английском.

Чисто психологически, не более.
В данном случае, "MouseEnter" и "мышь вошла" отличаются только "удобством чтения". но не пониманием сути.
Основным "помощником" должна быть справка, а перевод интерфейса (как я уже и говорил) нужен только для более комфортной ориентации в программе.
Впрочем, не даром существует далеко не один учебник по любой дисциплине, разные учителя (с разными подходами), и проч.

Цитата mishem ()
склоняюсь к тому что здесь нужен перевод

Поправка - ПРАВИЛЬНЫЙ (ПОНЯТНЫЙ) перевод нужен вообще в программе, но в этом месте можно обойтись и без перевода (с прицелом на будущее).

Я выступаю не против перевода, а за толковый перевод.


Автор - Peter
Дата добавления - 22 Сентября 2015 в 16:52
mishemДата: Вт, 22 Сентября 2015, 21:02 | Сообщение # 77
Эксперт форума
Цитата Peter ()
Чисто психологически, не более.

А все названия в компьютере чисто психологические. И только описания дают конкретное представление.
Возьмем к примеру Файл из меню. Да и само слово Меню. Что они дают пользователю? Ровным счетом ничего. Только спустя какое то время человек начинает чисто психологически понимать их значения.

Но слова на русском быстрее воспринимаются и запоминаются нежели на английском. Все эти слова чисто как аббревиатура, просто слова состоят не из каких то букв, а имеют определенное значение.

Давай к примеру возьмем английские слова patch и path. Если они будут на русском, патч и путь, никто, никогда их не перепутает. На английском же, сам понимаешь, будет путаница и очень часто. Пока на подсознательном, психологическом уровне они не вобьются в голову. Кстати не исключено что в большинстве случаев происходят ошибки именно из за не правильного написания слов. Будь же они на русском. такие ошибки происходили бы меньше. Хотя и не исключены. ;)

Цитата Peter ()
ПРАВИЛЬНЫЙ (ПОНЯТНЫЙ) перевод нужен вообще в программе,

Нету правильного перевода. Есть определенное соглашение.

Возьмем к примеру в твоем переводе слово Arrange = Аранжировка.
Лично мне оно не то что не нравится, оно просто многим не понятно. Да и вообще это по моему не русское слово и больше связано с музыкой. На языковом портале думаю такого перевода вообще нет. Не охота листать все результаты. Я бы перевел как Расположить (Расположение). Но спустя столько лет, тем кто пользовался программой, будет уже не привычный новый перевод. Хотя по факту ни одно, ни другое слово не дает полное определение.

Я уже говорил о слове Отмена. Очень редко когда лично я его перевожу как Отмена. всегда стараюсь перевести Отменить. Хотя в основном везде вижу Отмена. Не потому что это правильно, а потому что как говорится дело привычки с тех времен когда длина слова играла роль. Никто ж не переводит Открыть как Открытие, Закрыть как Закрытие и т.д. Но и никто уже не задумывается над тем, правильно ли это, Отмена?
Что нужно сделать? Отменить.
Что нужно сделать? Отмена. %)

Или к примеру По умолчанию. Что это вообще обозначает? Думаю многие по сегодняшний день не смогут дать точного определения. По умолчанию = умолчать = промолчать. Промолчать, значит ничего не сказать, не определится. То есть можно и так, можно и по другому. Не определенный параметр. Но все точно знают что это сбросить к стандартным настройкам. Так почему тогда не перевести Default как Стандартные, Сбросить к стандартным и т.д.? Но перестроить на новый термен сейчас уже будет сложно, хотя и можно.

ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ. :)

Цитата Peter ()
Я выступаю не против перевода, а за толковый перевод.

Нет, ты выступаешь именно против перевода. И это правильно на мой взгляд тоже. Но вот понять эту грань, что нужно, а что не нужно переводить, очень сложно.

Многие сейчас прекрасно понимают что обозначают слова If, Else, Return, Result, Left, Top и т.д., но по началу даже такое слово как If копировали и вставляли что бы не допустить ошибку. True False, все прекрасно понимают что это логическое значение, но очень часто вижу перевод этих слов (когда то и сам переводил). Нам это все понятно. Кто хотя бы год работал с подобными программами или изучал программирование, но человек который первый раз с этим связался, не знает ни одного из выше перечисленных слов. ;) Нужно ему их изучать? Думаю нет. На первом плане нужно сначала понять что это и зачем, не важно как они будут написаны, на русском или на английском.


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.


Сообщение отредактировано
mishem - Вт, 22 Сентября 2015, 21:12
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Чисто психологически, не более.

А все названия в компьютере чисто психологические. И только описания дают конкретное представление.
Возьмем к примеру Файл из меню. Да и само слово Меню. Что они дают пользователю? Ровным счетом ничего. Только спустя какое то время человек начинает чисто психологически понимать их значения.

Но слова на русском быстрее воспринимаются и запоминаются нежели на английском. Все эти слова чисто как аббревиатура, просто слова состоят не из каких то букв, а имеют определенное значение.

Давай к примеру возьмем английские слова patch и path. Если они будут на русском, патч и путь, никто, никогда их не перепутает. На английском же, сам понимаешь, будет путаница и очень часто. Пока на подсознательном, психологическом уровне они не вобьются в голову. Кстати не исключено что в большинстве случаев происходят ошибки именно из за не правильного написания слов. Будь же они на русском. такие ошибки происходили бы меньше. Хотя и не исключены. ;)

Цитата Peter ()
ПРАВИЛЬНЫЙ (ПОНЯТНЫЙ) перевод нужен вообще в программе,

Нету правильного перевода. Есть определенное соглашение.

Возьмем к примеру в твоем переводе слово Arrange = Аранжировка.
Лично мне оно не то что не нравится, оно просто многим не понятно. Да и вообще это по моему не русское слово и больше связано с музыкой. На языковом портале думаю такого перевода вообще нет. Не охота листать все результаты. Я бы перевел как Расположить (Расположение). Но спустя столько лет, тем кто пользовался программой, будет уже не привычный новый перевод. Хотя по факту ни одно, ни другое слово не дает полное определение.

Я уже говорил о слове Отмена. Очень редко когда лично я его перевожу как Отмена. всегда стараюсь перевести Отменить. Хотя в основном везде вижу Отмена. Не потому что это правильно, а потому что как говорится дело привычки с тех времен когда длина слова играла роль. Никто ж не переводит Открыть как Открытие, Закрыть как Закрытие и т.д. Но и никто уже не задумывается над тем, правильно ли это, Отмена?
Что нужно сделать? Отменить.
Что нужно сделать? Отмена. %)

Или к примеру По умолчанию. Что это вообще обозначает? Думаю многие по сегодняшний день не смогут дать точного определения. По умолчанию = умолчать = промолчать. Промолчать, значит ничего не сказать, не определится. То есть можно и так, можно и по другому. Не определенный параметр. Но все точно знают что это сбросить к стандартным настройкам. Так почему тогда не перевести Default как Стандартные, Сбросить к стандартным и т.д.? Но перестроить на новый термен сейчас уже будет сложно, хотя и можно.

ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ. :)

Цитата Peter ()
Я выступаю не против перевода, а за толковый перевод.

Нет, ты выступаешь именно против перевода. И это правильно на мой взгляд тоже. Но вот понять эту грань, что нужно, а что не нужно переводить, очень сложно.

Многие сейчас прекрасно понимают что обозначают слова If, Else, Return, Result, Left, Top и т.д., но по началу даже такое слово как If копировали и вставляли что бы не допустить ошибку. True False, все прекрасно понимают что это логическое значение, но очень часто вижу перевод этих слов (когда то и сам переводил). Нам это все понятно. Кто хотя бы год работал с подобными программами или изучал программирование, но человек который первый раз с этим связался, не знает ни одного из выше перечисленных слов. ;) Нужно ему их изучать? Думаю нет. На первом плане нужно сначала понять что это и зачем, не важно как они будут написаны, на русском или на английском.

Автор - mishem
Дата добавления - 22 Сентября 2015 в 21:02
PeterДата: Ср, 23 Сентября 2015, 00:30 | Сообщение # 78
Админ NeoBook
Цитата mishem ()
И только описания дают конкретное представление

О!!!
ВОТ ИМЕННО!!!
Интерфейс нужен для работы с программой, чтобы знать какая кнопка или опция что делает, т.е.:
Цитата Peter ()
для более комфортной ориентации в программе.

Цитата mishem ()
patch и path.

Не более, чем простая невнимательность, или привычка читать "по диагонали".
Если бы это были китайские иероглифы, то еще простительно, но латиницу не знать ... позорняк!

Точно так же и в русском, те же самые "мыщь вошла" и "мышь вышла", или "вышка", причем, в последнем случае еще добавляется то, что абсолютно одно и то же слово может означать разные вещи.
При желании, таких примеров можно набрать воз и маленькую тележку.
;)

Цитата mishem ()
Возьмем к примеру в твоем переводе слово Arrange = Аранжировка.

Объясняю (уже в который раз по этому слову, да и не только): я старался (по возможности) сохранить "неформальный дух" NeoBook (как я его себе представляю), и поскольку разрабы NB не следовали точно традициям, позволил себе тоже проявить некоторую "вольность" в переводе (там, где это уместно!), потому-что у них именно "Arrange", т.е. приведение в нужный порядок, расстановка, аранжировка.
Это можно было перевести и как "компоновка", если бы они написАли "Arrangement".
Просто мне больше понравилось "аранжировка" (как более "емкое" определение), а сути это не меняет, вот и все.
А вот переводить "Book" как "книга" уже просто перебор (точнее - глупость), точно так же как говорить "публикация".
Впрочем, все эти рассуждения - мое личное "представление о прекрасном", я не претендую на исключительность.

Цитата mishem ()
Хотя по факту ни одно, ни другое слово не дает полное определение.

С чего это такой вывод?
Как-раз "аранжировка" тут куда более подходит (как целый комплекс команд в подменю - положение относительно друг друга и страницы, группировка, выравнивание, видимость, порядок табуляции), чем просто "расположение" (совершенно не годится, уж лучше тогда "упорядочить").

Забавно...
Если "аранжировка" это - плохо, то почему оный перевод имеется в NeoAppBuilder?
Ведь не я его делал, а программа другая.
mishem, ты не смотри в мой перевод NB (в определенном смысле это "авторская работа", я его не один год "рихтовал"), а сделай полностью(!) свой (как ты его себе представляешь) для NeoAppBuilder, а там посмотрим.
;)

Цитата mishem ()
На языковом портале думаю такого перевода вообще нет.

И даже там "единства" нет, что лишний раз доказывает возможность "вариаций".
Кстати, а ты пробей там MouseEnter...

Цитата mishem ()
Что нужно сделать? Отменить.
Что нужно сделать? Отмена.

%)
mishem, по-моему, ты увлекся.

"Отмена" и "Отменить" - ОДНО И ТО ЖЕ с точки зрения понимания сути действия.
И как это написАть зависит только от личных предпочтений, в любом случае пользователь поймет.

Цитата mishem ()
ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ.

%)
Гм...

А как же "Отмена"?
Тогда уж и к самому слову "помощь" нужно давать описание.
Да и к слову "описание" не помешает описание.
:)

Цитата mishem ()
Но вот понять эту грань, что нужно, а что не нужно переводить, очень сложно.

Это верно, но повторяю (в сотый раз!) - не прсто переводить, а ДОХОДЧИВО (если тебе не нравится "правильно") переводить!
Цитата mishem ()
На первом плане нужно сначала понять

Тоже верно.
Но перевод типа "мышь вошла" понимания не добавит.
Начинающему надо разбираться именно с MouseEnter, только тогда он, встретив в какой-нибудь программе "мышь вошла", поймет (точнее - догадается) о чем идет речь.

Прикрепления: 3896235.jpg(15Kb)


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата mishem ()
И только описания дают конкретное представление

О!!!
ВОТ ИМЕННО!!!
Интерфейс нужен для работы с программой, чтобы знать какая кнопка или опция что делает, т.е.:
Цитата Peter ()
для более комфортной ориентации в программе.

Цитата mishem ()
patch и path.

Не более, чем простая невнимательность, или привычка читать "по диагонали".
Если бы это были китайские иероглифы, то еще простительно, но латиницу не знать ... позорняк!

Точно так же и в русском, те же самые "мыщь вошла" и "мышь вышла", или "вышка", причем, в последнем случае еще добавляется то, что абсолютно одно и то же слово может означать разные вещи.
При желании, таких примеров можно набрать воз и маленькую тележку.
;)

Цитата mishem ()
Возьмем к примеру в твоем переводе слово Arrange = Аранжировка.

Объясняю (уже в который раз по этому слову, да и не только): я старался (по возможности) сохранить "неформальный дух" NeoBook (как я его себе представляю), и поскольку разрабы NB не следовали точно традициям, позволил себе тоже проявить некоторую "вольность" в переводе (там, где это уместно!), потому-что у них именно "Arrange", т.е. приведение в нужный порядок, расстановка, аранжировка.
Это можно было перевести и как "компоновка", если бы они написАли "Arrangement".
Просто мне больше понравилось "аранжировка" (как более "емкое" определение), а сути это не меняет, вот и все.
А вот переводить "Book" как "книга" уже просто перебор (точнее - глупость), точно так же как говорить "публикация".
Впрочем, все эти рассуждения - мое личное "представление о прекрасном", я не претендую на исключительность.

Цитата mishem ()
Хотя по факту ни одно, ни другое слово не дает полное определение.

С чего это такой вывод?
Как-раз "аранжировка" тут куда более подходит (как целый комплекс команд в подменю - положение относительно друг друга и страницы, группировка, выравнивание, видимость, порядок табуляции), чем просто "расположение" (совершенно не годится, уж лучше тогда "упорядочить").

Забавно...
Если "аранжировка" это - плохо, то почему оный перевод имеется в NeoAppBuilder?
Ведь не я его делал, а программа другая.
mishem, ты не смотри в мой перевод NB (в определенном смысле это "авторская работа", я его не один год "рихтовал"), а сделай полностью(!) свой (как ты его себе представляешь) для NeoAppBuilder, а там посмотрим.
;)

Цитата mishem ()
На языковом портале думаю такого перевода вообще нет.

И даже там "единства" нет, что лишний раз доказывает возможность "вариаций".
Кстати, а ты пробей там MouseEnter...

Цитата mishem ()
Что нужно сделать? Отменить.
Что нужно сделать? Отмена.

%)
mishem, по-моему, ты увлекся.

"Отмена" и "Отменить" - ОДНО И ТО ЖЕ с точки зрения понимания сути действия.
И как это написАть зависит только от личных предпочтений, в любом случае пользователь поймет.

Цитата mishem ()
ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ.

%)
Гм...

А как же "Отмена"?
Тогда уж и к самому слову "помощь" нужно давать описание.
Да и к слову "описание" не помешает описание.
:)

Цитата mishem ()
Но вот понять эту грань, что нужно, а что не нужно переводить, очень сложно.

Это верно, но повторяю (в сотый раз!) - не прсто переводить, а ДОХОДЧИВО (если тебе не нравится "правильно") переводить!
Цитата mishem ()
На первом плане нужно сначала понять

Тоже верно.
Но перевод типа "мышь вошла" понимания не добавит.
Начинающему надо разбираться именно с MouseEnter, только тогда он, встретив в какой-нибудь программе "мышь вошла", поймет (точнее - догадается) о чем идет речь.


Автор - Peter
Дата добавления - 23 Сентября 2015 в 00:30
mishemДата: Чт, 24 Сентября 2015, 21:10 | Сообщение # 79
Эксперт форума
Цитата Peter ()
Если бы это были китайские иероглифы, то еще простительно, но латиницу не знать ... позорняк!

О как. А чем это латиница отличается от китайских иероглифов? %)
И почему это ее не знать позорняк? %)

Кстати меня жена задолбала, трубку в ухо сует что бы я почтовые адреса записывал. Она види те ли не знает латиницы. ;)

Цитата Peter ()
Точно так же и в русском,

Точно, да не точно. В русском ты осознаешь что читаешь, в английском просто набор букв.
И невнимательность, или привычка читать "по диагонали" здесь совершенно ни при чем.

Цитата Peter ()
(как я его себе представляю)

Блин, прям квадрат малевича. :) Это юмор, если что. :)

Цитата Peter ()
чем просто "расположение" (совершенно не годится, уж лучше тогда "упорядочить").

положение относительно друг друга и страницы - расположение
группировка - расположить
выравнивание - расположить
видимость - не то не се. :)
порядок табуляции - расположить

Цитата Peter ()
Если "аранжировка" это - плохо

Я не сказал что плохо, я сказал что не понятно.
И я сказал просто свое мнение, что мне не нравится.
А плохо или хорошо, правильно или не правильно, не мне решать. Выше я просто привел как пример. Перечитай. ;)

Цитата Peter ()
почему оный перевод имеется в NeoAppBuilder?

Я уже говорил, старался чтобы две программы как можно меньше отличались друг от друга.

Цитата Peter ()
а сделай полностью(!) свой (как ты его себе представляешь) для NeoAppBuilder, а там посмотрим.

Я не вижу в этом смысла. Во вторых этот перевод за столько лет уже прочно в голове сидит, и сидеть пытаться перефразировать ради удовлетворения твоего самолюбия, как то не хочется. :)

Цитата Peter ()
"Отмена" и "Отменить" - ОДНО И ТО ЖЕ с точки зрения понимания сути действия.

А мы не говорим о понимании, мы говорим о правильности перевода. Прекратить, Завершить, Харош, Хватит и т.д. это тоже все одно и то же. ;)

Цитата Peter ()
Начинающему надо разбираться именно с MouseEnter

Я согласен. Но начинающему тяжело разбираться и с программой и с MouseEnter.
И все равно я склоняюсь к MouseEnter. :)


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Если бы это были китайские иероглифы, то еще простительно, но латиницу не знать ... позорняк!

О как. А чем это латиница отличается от китайских иероглифов? %)
И почему это ее не знать позорняк? %)

Кстати меня жена задолбала, трубку в ухо сует что бы я почтовые адреса записывал. Она види те ли не знает латиницы. ;)

Цитата Peter ()
Точно так же и в русском,

Точно, да не точно. В русском ты осознаешь что читаешь, в английском просто набор букв.
И невнимательность, или привычка читать "по диагонали" здесь совершенно ни при чем.

Цитата Peter ()
(как я его себе представляю)

Блин, прям квадрат малевича. :) Это юмор, если что. :)

Цитата Peter ()
чем просто "расположение" (совершенно не годится, уж лучше тогда "упорядочить").

положение относительно друг друга и страницы - расположение
группировка - расположить
выравнивание - расположить
видимость - не то не се. :)
порядок табуляции - расположить

Цитата Peter ()
Если "аранжировка" это - плохо

Я не сказал что плохо, я сказал что не понятно.
И я сказал просто свое мнение, что мне не нравится.
А плохо или хорошо, правильно или не правильно, не мне решать. Выше я просто привел как пример. Перечитай. ;)

Цитата Peter ()
почему оный перевод имеется в NeoAppBuilder?

Я уже говорил, старался чтобы две программы как можно меньше отличались друг от друга.

Цитата Peter ()
а сделай полностью(!) свой (как ты его себе представляешь) для NeoAppBuilder, а там посмотрим.

Я не вижу в этом смысла. Во вторых этот перевод за столько лет уже прочно в голове сидит, и сидеть пытаться перефразировать ради удовлетворения твоего самолюбия, как то не хочется. :)

Цитата Peter ()
"Отмена" и "Отменить" - ОДНО И ТО ЖЕ с точки зрения понимания сути действия.

А мы не говорим о понимании, мы говорим о правильности перевода. Прекратить, Завершить, Харош, Хватит и т.д. это тоже все одно и то же. ;)

Цитата Peter ()
Начинающему надо разбираться именно с MouseEnter

Я согласен. Но начинающему тяжело разбираться и с программой и с MouseEnter.
И все равно я склоняюсь к MouseEnter. :)

Автор - mishem
Дата добавления - 24 Сентября 2015 в 21:10
PeterДата: Чт, 24 Сентября 2015, 23:03 | Сообщение # 80
Админ NeoBook
Цитата mishem ()
А чем это латиница отличается от китайских иероглифов? %)
И почему это ее не знать позорняк?

Потому-что это изучают еще в школе!
:)
Я имею ввиду иностранные языки, например, английский, немецкий.
По крайней мере алфавит-то можно запомнить, т.к. он у них (да и не только) почти одинаков.
Цитата mishem ()
в английском просто набор букв.

Сначала набор букв, а со временем - ассоциация, потом - знание!
;)
Причем, не так уж и много запоминать нужно.
Цитата mishem ()
квадрат малевича.

Сие "высочайшее творение" появилось на свет в результате того, что художник просто кисть расписывал.
:D
mishem, я могу сказать тебе только такую вещь - перевод плагина и перевод целой программы далеко не одно и то же.
Когда начнешь САМ переводить программу (да хоть ту же NeoAppBuilder) поймешь это.
;)

Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

mishem, а ты знаешь что это такое - порядок табуляции?
От расположения объектов он не зависит.
:)
Цитата mishem ()
я сказал что не понятно.

Если в переводе что-то не понятно, значит - плохой перевод!
Но, это - вообще, у программ же своя специфика, и перевод интерфейса нужен не для понимания, а для ориентации в программе, чтобы знать на какую кнопку жать!

Цитата mishem ()
старался чтобы две программы как можно меньше отличались друг от друга.

Это РАЗНЫЕ программы, и нет никакого повода делать их "одинаковыми" в переводе.

Цитата mishem ()
Я не вижу в этом смысла

Отчего же?
Смысл прямой - сделать идеальный перевод таким, каким ты считаешь он должен быть.
К тому же, тебе будет намного проще, чем когда-то мне.
NeoAppBuilder меня совершенно не интересует (по крайней мере пока), я делал перевод ДЛЯ NEOBOOK!

Цитата mishem ()
А мы не говорим о понимании, мы говорим о правильности перевода.

Цитата mishem ()

ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ.

%)
Гм...
Чего-то меня начинает клинить....

Цитата mishem ()
И все равно я склоняюсь к MouseEnter.

Ну, хоть в этом у нас консенсус.
:)


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата mishem ()
А чем это латиница отличается от китайских иероглифов? %)
И почему это ее не знать позорняк?

Потому-что это изучают еще в школе!
:)
Я имею ввиду иностранные языки, например, английский, немецкий.
По крайней мере алфавит-то можно запомнить, т.к. он у них (да и не только) почти одинаков.
Цитата mishem ()
в английском просто набор букв.

Сначала набор букв, а со временем - ассоциация, потом - знание!
;)
Причем, не так уж и много запоминать нужно.
Цитата mishem ()
квадрат малевича.

Сие "высочайшее творение" появилось на свет в результате того, что художник просто кисть расписывал.
:D
mishem, я могу сказать тебе только такую вещь - перевод плагина и перевод целой программы далеко не одно и то же.
Когда начнешь САМ переводить программу (да хоть ту же NeoAppBuilder) поймешь это.
;)

Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

mishem, а ты знаешь что это такое - порядок табуляции?
От расположения объектов он не зависит.
:)
Цитата mishem ()
я сказал что не понятно.

Если в переводе что-то не понятно, значит - плохой перевод!
Но, это - вообще, у программ же своя специфика, и перевод интерфейса нужен не для понимания, а для ориентации в программе, чтобы знать на какую кнопку жать!

Цитата mishem ()
старался чтобы две программы как можно меньше отличались друг от друга.

Это РАЗНЫЕ программы, и нет никакого повода делать их "одинаковыми" в переводе.

Цитата mishem ()
Я не вижу в этом смысла

Отчего же?
Смысл прямой - сделать идеальный перевод таким, каким ты считаешь он должен быть.
К тому же, тебе будет намного проще, чем когда-то мне.
NeoAppBuilder меня совершенно не интересует (по крайней мере пока), я делал перевод ДЛЯ NEOBOOK!

Цитата mishem ()
А мы не говорим о понимании, мы говорим о правильности перевода.

Цитата mishem ()

ПРАВИЛЬНЫЙ - не может быть по определению. ПОНЯТНЫЙ - может быть только в описании. И только после описания он становится и ПРАВИЛЬНЫЙ и ПОНЯТНЫЙ.

%)
Гм...
Чего-то меня начинает клинить....

Цитата mishem ()
И все равно я склоняюсь к MouseEnter.

Ну, хоть в этом у нас консенсус.
:)

Автор - Peter
Дата добавления - 24 Сентября 2015 в 23:03
mishemДата: Пт, 25 Сентября 2015, 02:08 | Сообщение # 81
Эксперт форума
Цитата Peter ()
Потому-что это изучают еще в школе!

Не чуди. В школе изучают и английский, и немецкий, и французский...
Сейчас может быть уже и китайский изучают.

А вообще, мне учитель английского языка ставила 3 только за то, что бы я на ее уроки не приходил. :)
Жена немецкий изучала. да и кто его учил то вообще? Так, единицы...

Цитата Peter ()
т.к. он у них (да и не только) почти одинаков.

Почти... Как наш и болгарский. :D

Цитата Peter ()
Когда начнешь САМ переводить программу (да хоть ту же NeoAppBuilder) поймешь это.

Петр, я их перевел уже... %) Полез в эту "кухню" когда еще соединение с интернетом было через dial-up и в качестве переводчика пользовался Promt. Не то с 4, не то с 5 версии начинал. Уже и не помню. Остановился по моему на 7.
Это я плагины выкладывал, потому что никто не переводил. А программы.. Умельцев хватает. :)

Кстати NeoAppBuilder по сравнению с NeoBook, семечки. Так что я прекрасно понимаю какой труд вложен в NeoBook.

Цитата Peter ()
а ты знаешь что это такое - порядок табуляции?

Я смотрю ты меня вообще за дурака держишь. :)

Цитата Peter ()
От расположения объектов он не зависит.

Но этот порядок все равно расположить надо. ;)

Цитата Peter ()
Если в переводе что-то не понятно, значит - плохой перевод!

Опять мы возвращаемся к "баранам".
При чем здесь плохой перевод?

Цитата Peter ()
Это РАЗНЫЕ программы

Это одинаковые программы точно так же как Отмена и Отменить. ;)
Ты хоть открой, посмотри.
Команды одни и те же. Параметры одни и те же. Описание многих параметров сокращено только.

Цитата Peter ()
Чего-то меня начинает клинить....

Меня с тобой давно уже клинит. :)

Цитата Peter ()
Ну, хоть в этом у нас консенсус.

Да он во многом, только ты постоянно стараешься с какого то другого бока заходить.
Если я говорю что стакан на половину полный, то ты утверждаешь что он на половину пустой.
;)


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Потому-что это изучают еще в школе!

Не чуди. В школе изучают и английский, и немецкий, и французский...
Сейчас может быть уже и китайский изучают.

А вообще, мне учитель английского языка ставила 3 только за то, что бы я на ее уроки не приходил. :)
Жена немецкий изучала. да и кто его учил то вообще? Так, единицы...

Цитата Peter ()
т.к. он у них (да и не только) почти одинаков.

Почти... Как наш и болгарский. :D

Цитата Peter ()
Когда начнешь САМ переводить программу (да хоть ту же NeoAppBuilder) поймешь это.

Петр, я их перевел уже... %) Полез в эту "кухню" когда еще соединение с интернетом было через dial-up и в качестве переводчика пользовался Promt. Не то с 4, не то с 5 версии начинал. Уже и не помню. Остановился по моему на 7.
Это я плагины выкладывал, потому что никто не переводил. А программы.. Умельцев хватает. :)

Кстати NeoAppBuilder по сравнению с NeoBook, семечки. Так что я прекрасно понимаю какой труд вложен в NeoBook.

Цитата Peter ()
а ты знаешь что это такое - порядок табуляции?

Я смотрю ты меня вообще за дурака держишь. :)

Цитата Peter ()
От расположения объектов он не зависит.

Но этот порядок все равно расположить надо. ;)

Цитата Peter ()
Если в переводе что-то не понятно, значит - плохой перевод!

Опять мы возвращаемся к "баранам".
При чем здесь плохой перевод?

Цитата Peter ()
Это РАЗНЫЕ программы

Это одинаковые программы точно так же как Отмена и Отменить. ;)
Ты хоть открой, посмотри.
Команды одни и те же. Параметры одни и те же. Описание многих параметров сокращено только.

Цитата Peter ()
Чего-то меня начинает клинить....

Меня с тобой давно уже клинит. :)

Цитата Peter ()
Ну, хоть в этом у нас консенсус.

Да он во многом, только ты постоянно стараешься с какого то другого бока заходить.
Если я говорю что стакан на половину полный, то ты утверждаешь что он на половину пустой.
;)

Автор - mishem
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 02:08
PeterДата: Пт, 25 Сентября 2015, 03:02 | Сообщение # 82
Админ NeoBook
Цитата mishem ()
Так, единицы...

Ну, вот и пожинайте плоды...

Есть такой фильм "Пираты ХХ века", а в нем есть одна замечательная фраза:
- Ну ведь чему-то тебя в школе учили?
:D
Цитата mishem ()
я прекрасно понимаю какой труд вложен

С "трудом" все понятно, но я хотел сказать, что программа уже чуть ли не "родной" становится, и отношение к переводу другое, не формальное.
;)

Цитата mishem ()
ты меня вообще за дурака держишь

Не держу, просто эта строка:
Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

сама-собой вопрос задает.

Цитата mishem ()
этот порядок все равно расположить надо

Его не расположить, а задать надо - Set Tab Order.
Цитата mishem ()
При чем здесь плохой перевод?

При том, что он - непонятный!
Или непонятный перевод тоже хороший перевод?
:)
Цитата mishem ()
Меня с тобой давно уже клинит.

Ну не я же в этом виноват.
:)

Цитата mishem ()
с какого то другого бока заходить.

Я "прямолинеен" как танк, что вижу, о том и пою!
:D
Цитата mishem ()
Если я говорю что стакан на половину полный, то ты утверждаешь что он на половину пустой.

Гм...
А в чем тут противоречие?
:)


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата mishem ()
Так, единицы...

Ну, вот и пожинайте плоды...

Есть такой фильм "Пираты ХХ века", а в нем есть одна замечательная фраза:
- Ну ведь чему-то тебя в школе учили?
:D
Цитата mishem ()
я прекрасно понимаю какой труд вложен

С "трудом" все понятно, но я хотел сказать, что программа уже чуть ли не "родной" становится, и отношение к переводу другое, не формальное.
;)

Цитата mishem ()
ты меня вообще за дурака держишь

Не держу, просто эта строка:
Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

сама-собой вопрос задает.

Цитата mishem ()
этот порядок все равно расположить надо

Его не расположить, а задать надо - Set Tab Order.
Цитата mishem ()
При чем здесь плохой перевод?

При том, что он - непонятный!
Или непонятный перевод тоже хороший перевод?
:)
Цитата mishem ()
Меня с тобой давно уже клинит.

Ну не я же в этом виноват.
:)

Цитата mishem ()
с какого то другого бока заходить.

Я "прямолинеен" как танк, что вижу, о том и пою!
:D
Цитата mishem ()
Если я говорю что стакан на половину полный, то ты утверждаешь что он на половину пустой.

Гм...
А в чем тут противоречие?
:)

Автор - Peter
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 03:02
mishemДата: Пт, 25 Сентября 2015, 14:28 | Сообщение # 83
Эксперт форума
Цитата Peter ()
А в чем тут противоречие?

В том что для тебя главное спор, а не решение вопроса. :)
Если тебе сказать круг, ты скажешь овал.
Скажут квадрат, ты скажешь прямоугольник. И т.д. :)

Цитата Peter ()
Его не расположить, а задать надо - Set Tab Order.

Вот видишь. Даже здесь, не установить, а задать.
Установить порядок табуляции - Задать порядок табуляции.

Правильно то и так, и так. Но уже есть тема для спора. :)


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата Peter ()
А в чем тут противоречие?

В том что для тебя главное спор, а не решение вопроса. :)
Если тебе сказать круг, ты скажешь овал.
Скажут квадрат, ты скажешь прямоугольник. И т.д. :)

Цитата Peter ()
Его не расположить, а задать надо - Set Tab Order.

Вот видишь. Даже здесь, не установить, а задать.
Установить порядок табуляции - Задать порядок табуляции.

Правильно то и так, и так. Но уже есть тема для спора. :)

Автор - mishem
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 14:28
kop9000Дата: Пт, 25 Сентября 2015, 18:59 | Сообщение # 84
Ветеран форума
почему меня не предупредили что эта программа есть? я думал разработчики не разрабатывают больше ничего даже neobook не обновляют а тут такое творится.

и почему в этой программе нет компиляции в SCR?


Сообщение отредактировано
kop9000 - Пт, 25 Сентября 2015, 19:04
 
Сообщениепочему меня не предупредили что эта программа есть? я думал разработчики не разрабатывают больше ничего даже neobook не обновляют а тут такое творится.

и почему в этой программе нет компиляции в SCR?

Автор - kop9000
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 18:59
PeterДата: Пт, 25 Сентября 2015, 19:59 | Сообщение # 85
Админ NeoBook
Цитата mishem ()
для тебя главное спор, а не решение вопроса.

%)
Для того, чтобы решить какой-либо вопрос, нужно сначала определиться со "входными данными".

Цитата mishem ()
Если тебе сказать круг, ты скажешь овал.

Разумеется, когда мне описывают или показывают овал, а не круг.
А говорить можно все, что угодно, но овал (хоть параллелепипед) крУгом от этого не станет.
То же самое и с прямоугольником.
:)
Цитата mishem ()
Даже здесь, не установить, а задать.

%)
А почему нужно обязательно "установить"?
Если не нравится "задать", то можно сказать "указать", "назначить" или "определить".
Выбирай!
;)
Только вот незадача - у тебя там было не "установить", а:
Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

А потом еще рассказываешь мне про овалы.
:)
Цитата mishem ()
Правильно то и так, и так.

Тем более.
Цитата mishem ()
Но уже есть тема для спора.

О чем тут спорить-то?
:)

Цитата kop9000 ()
почему меня не предупредили

О, ДА!
Я так виноват!
redface
Пожалуйста, оставь номер мобильного телефона (для SMS), домашний адрес (для заказного письма), на всякий случай еще и номер домашнего телефона, чтобы я мог, в следующий раз, незамедлительно отослать тебе уведомления!
:)


- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата mishem ()
для тебя главное спор, а не решение вопроса.

%)
Для того, чтобы решить какой-либо вопрос, нужно сначала определиться со "входными данными".

Цитата mishem ()
Если тебе сказать круг, ты скажешь овал.

Разумеется, когда мне описывают или показывают овал, а не круг.
А говорить можно все, что угодно, но овал (хоть параллелепипед) крУгом от этого не станет.
То же самое и с прямоугольником.
:)
Цитата mishem ()
Даже здесь, не установить, а задать.

%)
А почему нужно обязательно "установить"?
Если не нравится "задать", то можно сказать "указать", "назначить" или "определить".
Выбирай!
;)
Только вот незадача - у тебя там было не "установить", а:
Цитата mishem ()
порядок табуляции - расположить

А потом еще рассказываешь мне про овалы.
:)
Цитата mishem ()
Правильно то и так, и так.

Тем более.
Цитата mishem ()
Но уже есть тема для спора.

О чем тут спорить-то?
:)

Цитата kop9000 ()
почему меня не предупредили

О, ДА!
Я так виноват!
redface
Пожалуйста, оставь номер мобильного телефона (для SMS), домашний адрес (для заказного письма), на всякий случай еще и номер домашнего телефона, чтобы я мог, в следующий раз, незамедлительно отослать тебе уведомления!
:)

Автор - Peter
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 19:59
kop9000Дата: Пт, 25 Сентября 2015, 21:45 | Сообщение # 86
Ветеран форума
Цитата Peter ()
О, ДА!
Я так виноват!
redface
Пожалуйста, оставь номер мобильного телефона (для SMS), домашний адрес (для заказного письма), на всякий случай еще и номер домашнего телефона, чтобы я мог, в следующий раз, незамедлительно отослать тебе уведомления!
:)


ну ты бы мог бы в лс написать мне.
 
Сообщение
Цитата Peter ()
О, ДА!
Я так виноват!
redface
Пожалуйста, оставь номер мобильного телефона (для SMS), домашний адрес (для заказного письма), на всякий случай еще и номер домашнего телефона, чтобы я мог, в следующий раз, незамедлительно отослать тебе уведомления!
:)


ну ты бы мог бы в лс написать мне.

Автор - kop9000
Дата добавления - 25 Сентября 2015 в 21:45
CallistoДата: Сб, 26 Сентября 2015, 16:51 | Сообщение # 87
Участник
Цитата kop9000 ()
ну ты бы мог бы в лс написать мне.
Он лучший! :)


Пожалуйста, не надо ко мне на "Вы", а то чувствую себя бабулькой)
 
Сообщение
Цитата kop9000 ()
ну ты бы мог бы в лс написать мне.
Он лучший! :)

Автор - Callisto
Дата добавления - 26 Сентября 2015 в 16:51
ВадимДата: Пн, 28 Сентября 2015, 11:10 | Сообщение # 88
Генератор идей
Цитата mishem ()
Подведу итог. Для новеньких, удобнее на русском. Для тех кто знаком с программированием, только английский. А вот как это объединить?
Объединить можно с помощью всплывающих переводимых подсказок или адресных ссылок на нужный раздел в файле справки. Т.е. нужна хорошая контекстная справка. Но это зависит от разработчика, и это большие трудозатраты...

А с Mouse Enter, соглашусь и - сами вкладки с названиями событий и тому подобные вещи нужно оставлять на английском. Жаль только, что контекстной справки нет. Для новичков это критически важно.


С уважением, Вадим
Win7x32, NB5.8.7, NeoBookDBPro1.6a, FF48, IE11
Мои материалы для начинающих необукеров
 
Сообщение
Цитата mishem ()
Подведу итог. Для новеньких, удобнее на русском. Для тех кто знаком с программированием, только английский. А вот как это объединить?
Объединить можно с помощью всплывающих переводимых подсказок или адресных ссылок на нужный раздел в файле справки. Т.е. нужна хорошая контекстная справка. Но это зависит от разработчика, и это большие трудозатраты...

А с Mouse Enter, соглашусь и - сами вкладки с названиями событий и тому подобные вещи нужно оставлять на английском. Жаль только, что контекстной справки нет. Для новичков это критически важно.

Автор - Вадим
Дата добавления - 28 Сентября 2015 в 11:10
PeterДата: Пн, 28 Сентября 2015, 12:14 | Сообщение # 89
Админ NeoBook
Цитата Вадим ()
всплывающих переводимых подсказок или адресных ссылок на нужный раздел в файле справки.

Все необходимые ссылки на разделы справки уже прописаны на кнопке "Help" ("Помощь") для каждого окошка помощника редактирования команды, и в этих разделах имеется ВСЯ необходимая информация, надо только не забывать о том, что у справки есть такая вещь как полоса прокрутки.
ЧТО еще требуется?
Чтобы на каждое слово была отдельная ссылка?
Мы не в детском саду!

Если же пользователь настолько ленив (или, скорее, туп), что для него чуток "пробежаться" по страничке справки (и то далеко не всегда) проблема, то ему вообще нечего и соваться в программирование, и на такого никаких ссылок не хватит!
Да, согласен , с тем, что справка в NB не шедевр (например, в ММВ она заметно лучше), но формально в ней есть ВСЕ, что необходимо для освоения программы.
При работе с NB важна не скорость, а - ГОЛОВА И УСЕРДИЕ!

Цитата Вадим ()
это большие трудозатраты...

Вот именно!
А ради чего эти трудозатраты?
Ради тупых лентяев?

Я абсолютно убежден в том, что, в случае с NB, перевода справки (и перевода интерфейса самой программы) более-чем достаточно для изучения программы.
Пользователю надо просто приучаться к тому, что за него никто ничего делать не будет, и надо самому РАБОТАТЬ!
Цитата Вадим ()
Для новичков это критически важно.

Ох-хо-хо...
Все сказал чуть выше.

Если у человека есть цель, и эта цель - не забава (от нечего делать), он сможет освоиться (начать работать с программой) в NeoBook, и даже без посторонней помощи.
NeoBook устроена, на мой взгляд, вообще гениально, в отличие от той же ММВ, где справка на пять баллов, а сама программа, с точки зрения интерфейса и удобства работы, в лучшем случае, на троечку.
А если человек ткнулся в NB случайно ("ради пробы", а это бывает очень часто), потыркал пару кнопок, ничего не понял, и закрыл NB, то и пусть идет лесом, туда ему и дорога, не для него это!



- А вам какую операционку поставить - экспи, семерку или висту?
- Это ты сейчас о чем?
- Олег Георгиевич, вам какой компьютер хотелось бы - молодежный или надежный?
- Ну, конечно, надежный!
- Вот, значит - экспи, без вопросов! Сейчас сделаем...

(Улицы разбитых фонарей, сезон 10, серия 17)

Единственная инновация Windows 8 это - Metro, чтобы дебилы по иконкам не промахивались!


При модном втюхе модоподдающимся начинает нравиться
 
Сообщение
Цитата Вадим ()
всплывающих переводимых подсказок или адресных ссылок на нужный раздел в файле справки.

Все необходимые ссылки на разделы справки уже прописаны на кнопке "Help" ("Помощь") для каждого окошка помощника редактирования команды, и в этих разделах имеется ВСЯ необходимая информация, надо только не забывать о том, что у справки есть такая вещь как полоса прокрутки.
ЧТО еще требуется?
Чтобы на каждое слово была отдельная ссылка?
Мы не в детском саду!

Если же пользователь настолько ленив (или, скорее, туп), что для него чуток "пробежаться" по страничке справки (и то далеко не всегда) проблема, то ему вообще нечего и соваться в программирование, и на такого никаких ссылок не хватит!
Да, согласен , с тем, что справка в NB не шедевр (например, в ММВ она заметно лучше), но формально в ней есть ВСЕ, что необходимо для освоения программы.
При работе с NB важна не скорость, а - ГОЛОВА И УСЕРДИЕ!

Цитата Вадим ()
это большие трудозатраты...

Вот именно!
А ради чего эти трудозатраты?
Ради тупых лентяев?

Я абсолютно убежден в том, что, в случае с NB, перевода справки (и перевода интерфейса самой программы) более-чем достаточно для изучения программы.
Пользователю надо просто приучаться к тому, что за него никто ничего делать не будет, и надо самому РАБОТАТЬ!
Цитата Вадим ()
Для новичков это критически важно.

Ох-хо-хо...
Все сказал чуть выше.

Если у человека есть цель, и эта цель - не забава (от нечего делать), он сможет освоиться (начать работать с программой) в NeoBook, и даже без посторонней помощи.
NeoBook устроена, на мой взгляд, вообще гениально, в отличие от той же ММВ, где справка на пять баллов, а сама программа, с точки зрения интерфейса и удобства работы, в лучшем случае, на троечку.
А если человек ткнулся в NB случайно ("ради пробы", а это бывает очень часто), потыркал пару кнопок, ничего не понял, и закрыл NB, то и пусть идет лесом, туда ему и дорога, не для него это!


Автор - Peter
Дата добавления - 28 Сентября 2015 в 12:14
mishemДата: Пн, 28 Сентября 2015, 13:04 | Сообщение # 90
Эксперт форума
Цитата Peter ()
Я абсолютно убежден в том, что, в случае с NB, перевода справки (и перевода интерфейса самой программы) более-чем достаточно для изучения программы.

Не более, но достаточно.

Я на одном форуме столкнулся с человеком который мне сказал что он так и не смог понять NeoBook.
Но прекрасно разбирается в HiAsm, работает в OllyDbg, свободно ориентируется в хексредакторе, прекрасно понимает что такое биты-байты, переменные, массивы и т.д.

Есть маленький ньюанс, человек так устроен что ему нужно все и сразу. И если он открыл NeoBook чтобы написать ту программку которая ему нужна сегодня, и он на это надеется, то он должен ее написать. А не сидеть целый год и изучать не понятные термены.

Помнишь себя в первом классе когда тебя заставляли писать какие то не понятные закорючки целыми страницами? Строчку за строчкой. А ведь можно сразу учить писать буквы. Сколько времени потраченного в пустую можно было бы сэкономить?

К примеру человеку нужен список, и через определенное время его заполнять. Но для этого нужно изучить все. Естественно он откроет NeoBook и закроет через какое то время.

Цитата Peter ()
А если он ткнулся в NB случайно ("ради пробы"), потыркал пару кнопок, ничего не понял, и закрыл NB, то и пусть идет лесом, туда ему и дорога!

А мы все когда то открыли ее ради пробы. Только у кого то достаточно свободного времени, а у кого то впритык. Кто то за компом может сутками сидеть, а кто то час-два в неделю.


Не хочешь читать хелп?

Если хелп и форум не помогли, тогда все ответы здесь



Если вы думаете, что сможете — вы сможете, если думаете, что нет — вы правы.
 
Сообщение
Цитата Peter ()
Я абсолютно убежден в том, что, в случае с NB, перевода справки (и перевода интерфейса самой программы) более-чем достаточно для изучения программы.

Не более, но достаточно.

Я на одном форуме столкнулся с человеком который мне сказал что он так и не смог понять NeoBook.
Но прекрасно разбирается в HiAsm, работает в OllyDbg, свободно ориентируется в хексредакторе, прекрасно понимает что такое биты-байты, переменные, массивы и т.д.

Есть маленький ньюанс, человек так устроен что ему нужно все и сразу. И если он открыл NeoBook чтобы написать ту программку которая ему нужна сегодня, и он на это надеется, то он должен ее написать. А не сидеть целый год и изучать не понятные термены.

Помнишь себя в первом классе когда тебя заставляли писать какие то не понятные закорючки целыми страницами? Строчку за строчкой. А ведь можно сразу учить писать буквы. Сколько времени потраченного в пустую можно было бы сэкономить?

К примеру человеку нужен список, и через определенное время его заполнять. Но для этого нужно изучить все. Естественно он откроет NeoBook и закроет через какое то время.

Цитата Peter ()
А если он ткнулся в NB случайно ("ради пробы"), потыркал пару кнопок, ничего не понял, и закрыл NB, то и пусть идет лесом, туда ему и дорога!

А мы все когда то открыли ее ради пробы. Только у кого то достаточно свободного времени, а у кого то впритык. Кто то за компом может сутками сидеть, а кто то час-два в неделю.

Автор - mishem
Дата добавления - 28 Сентября 2015 в 13:04
Форум NeoBook » Всё остальное » Свободное общение » Neosoft AppBuilder
Страница 3 из 11«123451011»
Поиск: